El traductor SALT
En motiu de l’aniversari de Blasco Ibáñez, s’estan produint en les últimes semanes gran cantitat de actes en casi totes les entitats oficials i privades valencianes. Just és que els valencians recordem la llabor de quins nos precediren, aplaudint-la si en ella donaren llustre a la nostra cultura, com és patent que lo escrit per Blasco li’n donà, portant el nom de Valéncia a tots els racons del globo.
Les seues obres, numeroses i d’indiscutible calitat, aprofitaren per a donar a conéixer nostra terra, costums, virtuts i també nostres defectes -que bo és contar-ho tot per mor de la equanimitat-, a una ingent cantitat de llectors en múltiples idiomes. Sabut és que la producció lliterària de Blasco ha alcançat les més altes cotes en traduccions; al menys algunes de les obres com “Sangre y arena” o “Los cuatro jinetes del Apocalipsis”, conten en traducció inclús en esperanto.